-
1 prénom
m и́мя*;quel est votre prénom? — как вас зову́т?, как ва́ше и́мя?le prénom de Jean — и́мя Жан;
-
2 saint
-
3 sainte
I adj◊2 sacré ديني [diː׳nijː]3 vertueux محترم ['muћtaram]◊C'est une sainte femme. — هذه امرأة محترمة
II n f◊les reliques d'un saint — رُفات جثة قديس
◊C'est un saint. — هذا محترم
* * *I adj◊2 sacré ديني [diː׳nijː]3 vertueux محترم ['muћtaram]◊C'est une sainte femme. — هذه امرأة محترمة
II n f◊les reliques d'un saint — رُفات جثة قديس
◊C'est un saint. — هذا محترم
-
4 père
nm. (parent): PÂRE (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais, Albertville, Annecy, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Chambéry, Chamonix, Chaucisse, Compôte-Bauges, Cordon, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard, Magland, Montagny-Bozel, Montendry, Montmin, Morzine.081b, Notre-Dame-Be., St-Alban-Hu., St-Jean-Arvey, St-Jean-Mau., St- Nicolas-Cha., Samoëns, Saxel, Thoiry, Thônes, Villards-Thônes), pâ-e (Bessans, Peisey), pâzhê (St-Martin-Porte) || pâpe dim. (donné entre frères et soeurs) (081a), popa (Balme-Thuy). - E.: Couver, Mâle, Noël, Papa.A1) père (titre religieux, employé au sens moral, uniquement devant un nom de famille ou un prénom pour les religieux; il traduit une certaine autorité et une fonction sociale surtout vis à vis des enfants): PÉRE nm. (001), pâre (228). Voir aussi au mot Mère et Frère. -
5 saint
I1 devant un prénom aziz◊2 sacré kutsal [kut'saɫ]3 vertueux aziz, azize◊C'est une sainte femme. — O kadın bir azizedir.
IIn m f1 rel aziz2 personne vertueuse aziz◊C'est un saint. — O aziz bir kişidir.
-
6 sainte
I1 devant un prénom aziz◊2 sacré kutsal [kut'saɫ]3 vertueux aziz, azize◊C'est une sainte femme. — O kadın bir azizedir.
IIn m f1 rel aziz2 personne vertueuse aziz◊C'est un saint. — O aziz bir kişidir.
-
7 nom à particule
разг.(nom à particule [или à rallonge])Ils doivent fêter la prise de la Bastille comme les autres, malgré leur nom à rallonge? (N. Vexin, C. Cailleaux, Tu me la copieras.) — Как и все другие, они должны праздновать взятие Бастилии, несмотря на их дворянские титулы?
Mon père serra la main de Reynolde et celui-ci nous présenta le jeune homme. Il avait un nom à particule qui était lié à la construction du canal de Suez, et pour prénom: Jean-Gérard. (P. Modiano, Livret de famille.) — Мой отец пожал руку Рейнольду, и тот представил нам молодого человека. Фамилия у него была дворянская, связанная со строительством Суэцкого канала, а звали его Жан-Жерар.
-
8 fête
fête [fεt]1. feminine nounb. ( = jour du prénom) saint's dayc. ( = congé) holidayd. ( = foire, kermesse) faire. ( = réception) party• faire une fête (pour son anniversaire etc) to have a (birthday etc) partyf. ( = allégresse collective) la fête celebration• c'est la fête ! everyone's celebrating!• air/atmosphère de fête festive air/atmosphere2. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━The Fête de la Musique is a music festival which has taken place every year since 1981. On 21 June throughout France everybody is invited to play music in public places such as parks, streets and squares.━━━━━━━━━━━━━━━━━Holidays to which employees are entitled in addition to their paid leave in France are as follows:Religious holidays: Christmas Day, Easter Monday, Ascension Day, Pentecost, Assumption (15 August) and All Saints' Day (1 November).Other holidays: New Year's Day, 1 May (« la fête du travail »), 8 May (commemorating the end of the Second World War), 14 July (Bastille Day) and 11 November (Armistice Day).* * *fɛt1) ( jour chômé) public holiday GB, holiday US2) ( jour du saint patron)ça va être ma fête! — (colloq) iron I'm going to cop it! (colloq)
3) ( solennité religieuse) festival4) ( célébration) (day of) celebration5) ( réjouissances privées) partyfaire la fête — to live it up (colloq)
je serai de la fête! — fig I'll be there!
être à la fête — fig to have a field day
ne pas être à la fête — fig to be having a bad time
6) ( foire) fair; ( kermesse) fête, fair; ( manifestation culturelle) festival; ( réjouissances officielles) celebrations (pl)•Phrasal Verbs:••faire sa fête (colloq) à quelqu'un — to give somebody a working over (colloq)
ce n'est pas tous les jours la fête — Proverbe life is not a bed of roses
* * *fɛt1. nf1) (avec des amis, en famille) party, (pour fêter un événement) celebration, partyNous organisons une petite fête pour son anniversaire. — We're having a little party for his birthday.
faire la fête — to live it up, to celebrate
2) (jour de la fête du saint dont on porte le nom) name dayC'est sa fête aujourd'hui. — It's his name day today.
ça va être sa fête! fig * — he's going to get it!, *
3) (jour de la fête du saint) saint's day4) (publique) holiday5) [vendanges, lumières] festivalDimanche prochain, c'est la fête des vendanges. — Next Sunday is the grape harvest festival.
2. fêtes nfpl(Noël et Nouvel An) festive season* * *fête nf1 ( jour chômé) public holiday GB, holiday US; le vendredi saint, c'est fête? is Good Friday a public holiday GB ou a holiday US?; sauf dimanches et fêtes except Sundays and public holidays GB ou holidays US; où passes-tu les fêtes de Pâques/fin d'année? where are you going for Easter/Christmas?;2 ( jour du saint patron) c'est ma fête it's my (saint's) name-day; bonne fête! happy name-day!; ça va être ma fête○! iron I'm going to cop it○!; aujourd'hui, c'est la fête des pompiers today is the festival of the patron saint of firemen;3 ( solennité religieuse) festival; fête païenne/chrétienne pagan/Christian festival; la fête des morts All Souls' Day;4 ( célébration) (day of) celebration; les fêtes du bicentenaire the bicentenary celebrations;5 ( réjouissances privées) party; donner or faire une fête to give ou have a party; faire la fête to live it up○; être de la fête lit to be one of the party; compte sur moi, je serai de la fête! fig I'll be there!; fête de famille family gathering; ambiance/air de fête festive atmosphere/look; l'ambiance est à la fête the mood is festive; toute la ville était en fête the whole town was in holiday mood; avoir le cœur en fête to feel incredibly happy, to be bubbling over with joy; c'est une fête pour les yeux it's a feast for the eyes; être à la fête fig to have a field day; ne pas être à la fête to be having a bad time;6 ( réjouissances publiques) ( foire) fair; ( kermesse) fête, fair; ( manifestation culturelle) festival; ( réjouissances officielles) celebrations (pl); fête de la musique/bière music/beer festival; il y a la fête au village there's a fair in the village; que la fête commence! let the festivities begin!; fête paroissiale parish fête; les fêtes de Carnaval the carnival festivities; la fête de la moisson the harvest festival.fête de bienfaisance charity bazaar; fête fixe fixed feast; fête foraine funfair; fête légale public holiday GB, legal holiday US; fête des Mères Mothers' Day, Mothering Sunday GB; fête mobile movable feast; fête des Pères Fathers' Day; fête des Rois (Mages) Twelfth Night, Epiphany; fête du travail Labour Day, 1 May; Fête Nationale national holiday; ( en France) Bastille Day.le chien me fait fête quand je rentre the dog makes a great fuss of me when I get in; faire sa fête à qn○ to give sb a working over○; ce n'est pas tous les jours la fête Prov you have to take the rough with the smooth, life is not a bed of roses.ⓘ Fête nationale France's fête nationale is celebrated annually on the 14th July with nationwide firework displays, street parties, dancing and other local festivities. The date was chosen because of its symbolic significance, commemorating the fall of the Bastille in 1789 which signalled the end of the ancien régime.[fɛt] nom féminina. [généralement] the national holidayb. [en France] Bastille Dayc. [aux États-Unis] Independence Dayla fête des Rois Twelfth Night, Epiphany3. [réunion - d'amis] partyon donne ou organise une petite fête pour son anniversaire we're giving a party for his birthday, we're giving him a birthday partyle film est une vraie fête pour l'esprit/les sens the film is really uplifting/a real treat for the sensesune fête de famille a family celebration ou gatheringvous serez de la fête ? will you be joining us/them?4. [foire] fairfaire la fête to have a party ou (some) fun ou a good timela fête de l'Humanité ou de l'Huma (familier) annual festival organized by the Communist daily newspaper 'l'Humanité'la fête de la Musiqueannual music festival organized on the 21st of June in the streets of large towns5. (locution)————————fêtes nom féminin pluriel[généralement] holidays[de Noël et du jour de l'an] the Christmas and New Year celebrationsles fêtes juives/catholiques the Jewish/Catholic holidays————————de fête locution adjectivale[air, habits] festive————————en fête locution adjectivalela ville/les rues en fête the festive town/streetsThe French traditionally wish bonne fête to the person who has the same name as the saint commemorated on a particular day. -
9 Les titres de politesse
On ne trouvera ici que quelques indications générales sur la façon de s’adresser à quelqu’un et de parler de quelqu’un en utilisant son titre. Pour les titres militaires, ⇒ Les grades, et pour les autres titres, consulter les articles du dictionnaire.Comment s’adresser à quelqu’unDans la plupart des circonstances ordinaires, l’anglais n’utilise pas d’équivalent de monsieur, madame etc.bonjour, madame= good morningbonsoir, mademoiselle= good eveningbonjour, monsieur= good afternoonexcusez-moi, madame= excuse mepardon, monsieur, pourriez-vous me dire…= excuse me, could you tell me…Les mots Mr, Mrs, Miss et Ms sont toujours utilisés avec le nom de la personne; on ne les utilise jamais seuls.bonjour, madame= good morning, Mrs Smithau revoir, mademoiselle= goodbye, Miss Smithbonsoir, monsieur= good evening, Mr SmithAttention: Ms permet de faire référence à une femme dont on connaît le nom sans préciser sa situation de famille. Il n’y a pas d’équivalent français:bonjour, madame ou bonjour, mademoiselle= good morning, Ms SmithLes anglophones utilisent les prénoms beaucoup plus volontiers que les francophones. Lorsqu’en français on dit simplement bonjour, en anglais on précise souvent good morning, Paul ou good morning, Anne etc. De même, au début d’une lettre, un anglophone écrira facilement Dear Anne, Dear Paul etc., bien avant que le Français n’en vienne à utiliser le prénom.Les mots Madam et Sir ne sont utilisés que par les vendeurs des magasins, les employés de restaurants, d’hôtels etc. Ils sont toujours utilisés sans le nom propre:bonjour, madame= good morning, Madambonne nuit, monsieur= good night, SirEn anglais, le titre de doctor est utilisé pour les docteurs de toutes disciplines. Mais on ne peut l’utiliser seul, sans nom propre, que pour un docteur en médecine.bonsoir, docteur= good evening, doctor ( médecin)bonjour, docteur= good morning, Doctor Smith (en médecine ou d’une autre spécialité)Comment parler de quelqu’unM Dupont est arrivé= Mr Dupont has arrivedMme Dupont a téléphoné= Mrs Dupont phoned ou Ms Dupont phonedle rabbin Lévi est malade= Rabbi Lévi is illL’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de titres lorsqu’ils sont suivis du nom propre.le roi Richard I= King Richard I ( dire King Richard the first)l’inspecteur Hervet= Inspector Hervetle prince Charles= Prince Charlesla princesse Anne= Princess Annele pape Jean-Paul II= Pope John-Paul II ( dire Pope John-Paul the second)Mais si le titre est suivi du nom du pays, du peuple, de la ville etc., l’anglais utilise l’article défini.le roi des Belges= the King of the Belgiansle prince de Galles= the Prince of Wales -
10 appeler
appeler [aaplee]♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 roepen2 oproepen3 opbellen4 noemen5 benoemen ⇒ roepen (tot), bestemmen (voor)6 verlangen ⇒ noodzaken, met zich brengen♦voorbeelden:appeler le médecin • de dokter laten komenappeler qn. • iemand (aan)roepenappeler à l'aide, au secours • om hulp roepenappeler qn. ( au téléphone) • iemand opbellenappeler qn. en justice • iemand voor het gerecht dagenappeler qn. par son prénom • iemand bij zijn voornaam noemenappeler les choses par leur nom • het kind bij de naam noemenêtre appelé à 〈+ onbepaalde wijs〉 • bestemd zijn (om), geroepen worden (tot), genoodzaakt zijn (om)appeler qn. à une fonction, à un poste • iemand benoemen op een postelle est appelée par sa fonction à beaucoup voyager • haar functie zal met zich meebrengen dat ze veel moet reizenune riposte en appelle une autre • het ene weerwoord lokt het andere uitappeler l'attention de qn. sur qc. • iemands aandacht op iets vestigen♦voorbeelden:1 comment t'appelles-tu? • hoe heet je?voilà ce qui s'appelle parler • dat is pas duidelijke taalou je ne m'appelle plus X, aussi sûr que je m'appelle X • zowaar als ik leef, hier sta1. v1) noemen2) (op)roepen3) opbellen4) benoemen2. s'appelerv -
11 mère
nf. (d'un enfant, d'un animal, du vinaigre, de pomme de terre ; la cuite): mâ-e (Peisey), MÂRE (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si., Chaucisse, Compôte-Bauges, Cordon, Gets, Giettaz, Lanslevillard, Marthod, Montmin, Morzine, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre- Alb., St-Nicolas-Cha., Samoëns, Saxel, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Villards- Thônes, Viviers-Lac), mâzhê (St-Martin-Porte.203), mére (Chermignon) ; dim. moumo (St-Martin-Porte). - E.: Adoptif, Couver, Fane, Maman, Matrice.A1) mauvaise mère: marâtra nf. (004).A2) mère (titre religieux ; suivi d'un nom de famille, il équivaut à Madame avec le sens de patronne, maîtresse de maison ; il est employé au sens moral, uniquement devant un nom de famille ou un prénom pour les religieux ; il traduit une certaine autorité et une fonction sociale surtout vis à vis des enfants): mére (001).Fra. Madame Viret: dama // mére mère Virè (001). Voir aussi aux mots Père et Frère. -
12 jan
m. (probabl. de Jean, prénom) всяка половина от таблата за игра. Ќ Hom. gens, gent.
См. также в других словарях:
Jean (prenom) — Jean Voir aussi Saint Jean, Blue jeans Sommaire 1 Sens et origine du nom 2 Variantes 3 … Wikipédia en Français
Jean (prénom) — Jean Voir aussi Saint Jean, Blue jeans Sommaire 1 Sens et origine du nom 2 Variantes 3 … Wikipédia en Français
Jean-pierre granger — Pour les articles homonymes, voir Granger. Cet article fait partie de la série Peinture … Wikipédia en Français
Jean-marie le pen — Pour les articles homonymes, voir Le Pen … Wikipédia en Français
Jean Le Pen — Jean Marie Le Pen Pour les articles homonymes, voir Le Pen … Wikipédia en Français
Jean Marie Le Pen — Pour les articles homonymes, voir Le Pen … Wikipédia en Français
Jean Émile Laboureur — Nom de naissance Émile Laboureur Naissance 16 août 1877 Nantes Décès 16 juin 1943 Pénestin Nationalité … Wikipédia en Français
Jean Dunand — Jean Dunand, né le 20 mai 1877 à Lancy et mort en 1942 à Paris, est un artiste suisse naturalisé français en 1922, ayant pratiqué les arts de la sculpture, de la dinanderie et de la laque. Il compte parmi les plus grands créateurs Art déco[1] .… … Wikipédia en Français
Jean Petit-dé — Jean de Petit Évêque de l’Église catholique Jean de Petit [[Image: Portrait de Jean de Petit]] … Wikipédia en Français
Jean V de Petit — Jean de Petit Évêque de l’Église catholique Jean de Petit [[Image: Portrait de Jean de Petit]] … Wikipédia en Français
Jean VI de La Rochefoucauld — Jean de La Rochefoucauld Évêque de l’Église catholique Jean de La Rochefoucauld [[Image: Portrait de Jean de La Rochef … Wikipédia en Français